Когда поднимутся нестройно,
Косой соорудивши ряд,
С болезнями слепые войны,
Что длятся много дней подряд,
То ты начнешь ценить любые
Дни передышки на войне,
И вспомнишь годы молодые,
Вдруг подскочившие в цене.
И начинаешь ценить юность
И безвозвратность тех отрад,
И романтические струны
Души, всем верящей подряд,
Её сердечное горенье,
И радость чуда бытия,
И первое стихотворенье,
Само слетевшее с пера.
И повторишь: пока имеем,
Не ценим мы и не храним,
Лишь потерявши, пожалеем,
Да поздно. Все так говорим.
Но есть одно приобретенье,
Ведь всё прошло ради него,
Его зовут - благодаренье,
Ты оценил. Теперь дошло.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.